|
Fachbereiche der Übersetzung
|
|
Juristische und verwaltungsmäßige Übersetzungen::
Legal and administrative translations:
- juristisches Belegmaterial – Verträge (Kauf- und Verkaufsverträge, Leasingverträge, Dienstleistungsverträge, Beratungs- und Arbeitsverträge), Übereinkommen, Regelungen, Gründungsurkunden Handelsgesellschaften, Nichtregierungsorganisationen, öffentliche Einkäufe, standesamtliche und Kennzeichnungsunterlagen;
- rumänische (Normblätter, Verordnungen) und gemeinschaftliche Gesetzgebung (Richtlinien, Verordnungen und Beschlüsse der EG);
- Belegmaterial zur Vermittlung von Arbeitskräften;
- Fachliteratur usw.;
Wirtschaftliche und finanziell-bankgeschäftliche Übersetzungen:
- Audit- und finanzielle Berichte;
- Geschäftspläne;
- Marktforschungs- und finanzielle Forschungen und -Auswertungen usw.;
- Zertifizierungen;
- finanziell – buchhalterische Übersicht (Jahresbilanz, Salden, Kontoauszüge, Kreditbriefe, Einnahmen- und Ausgabenregister, Zahlungsunterlagen), Fachliteratur usw.;
Technische Übersetzungen:
- Machbarkeitsstudien;
- technische Handbücher;
- Vorhaben;
- Kostenvoranschläge;
- Lastenhefte;
- Auktionsunterlagen;
- Qualitätshandbücher, zwecks ISO- Zertifizierung;
- technische Datenblätter;
- Produktkataloge.
EDV- Übersetzungen:
- Übersetzung von Websites und Blogs;
- Gebrauchsanweisungen verschiedener EDV-Programme;
- Handbücher und Anweisungen zwecks Verwendung von Hardware, EDV-Anwendungen usw. ;
- EDV- Projekte;
- Kataloge und Broschüren usw.;
Ärztliche Übersetzungen:
- Kataloge;
- Prospekte;
- Produktdatenblätter;
- ärztliche Unterlagen und Berichte;
- Gebrauchsanweisungen ärztliche Ausrüstungen und Gerätschaften;
- Fachliteratur;
Psychologische/soziologische Übersetzungen:
- Falldatenblätter- und Ordner;
- Berichte, Umfragen und soziologische Erfassungen;
- Auswertungen, Fachliteratur;
Literarische Übersetzungen:
- Veröffentlichungen: Zeitungen, Kulturzeitschrift, Belletristik;
|